Translation of "as a father" in Italian


How to use "as a father" in sentences:

My baby doesn't need a public schoolteacher as a father.
Al mio bambino non serve un insegnante della scuola pubblica come padre.
Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
Come un padre è pietoso verso i suoi figliuoli, così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono.
Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
Non essere aspro nel riprendere un anziano, ma esortalo come fosse tuo padre; i più giovani come fratelli
As you know, we exhorted, comforted, and implored every one of you, as a father does his own children,
e sapete anche che, come fa un padre verso i propri figli, abbiamo esortato ciascuno di voi
All I ask is my rights as a father.
Reclamo solo i miei diritti di padre.
Unable to support the idea of grieving a brother whom she looked up to almost as a father, she acknowledged the whole plan to me at once.
Incapace di tollerare l'idea di addolorare un fratello, che rispettava quasi come un padre, mi confesso' subito l'intero piano.
I see him as a father.
E io lo vedo come padre.
Who do you want to be like... as a father when parenting Lucy?
A chi vorrebbe assomigliare come padre? Al suo capo dell'istituto?
I look up to myself as a father.
Voglio assomigliare a me stesso come padre.
You know he has friends in the police department and you're depriving him of his rights as a father, nonsense like that.
Lo saí che ha amící nella políe'ía... e lo staí prívando deí suoí díríttí dí padre e assurdítà del genere.
But I've always wanted to do something for her as a father even just a little.
E non mi sono mai comportato come un padre neppure una volta.
Wonder what Mark Darcy would be like as a father.
Chissà come sarebbe Mark Darcy come padre.
Then, as a father, I must tell you, you must remain here.
Allora, come un padre, devo dirti che devi rimanere qui.
Poor thing having you as a father.
Povera piccola ad avere te come padre.
Steven, as a father, I implore you to sign this.
Steven, da genitore, ti prego di firmarlo.
In fact, your one act as a father was to destroy your son.
Anzi, il suo unico gesto da padre e' stato distruggere suo figlio.
As a father, how could I not do that for you?
Da padre, come potrei non farlo?
Well, hold on, so everyone here saw him as a father figure?
Aspettate, quindi qui tutti lo vedevate come una figura paterna?
Must have been horrible for you, as a Kingsguard, as a father.
Dev'essere stato uno spettacolo terribile, in quanto membro della Guardia reale e in quanto padre.
But it won't last... if you hide from your responsibilities as a father.
Ma non durera'... se ti sottrarrai dalle responsabilita' che hai in qualita' di padre.
But as a father it means I may not see my boy again.
Ma come padre... significa che potrei non vedere mai piu' mio figlio.
See yourself as a father-figure, do you?
Ti vedi come una figura paterna?
I'm asking you as a father, and as a friend.
Te lo chiedo come padre... e lo chiedo come amico.
Do you feel you've failed as a father?
Pensa di aver fallito come padre?
But as a father, I will give you some advice.
Ma, da padre, ti darò qualche consiglio.
He became as a father to me, and the Empress, a mother.
E' diventato un padre per me... e l'imperatrice, una madre.
I just assumed as a father you'd want to bury that kind of thing.
Ho pensato che, come padre, volesse insabbiare una cosa del genere.
Because his failures as a mentor, as a father, forced us to spread our wings.
Perché i suoi fallimenti come mentore... o come padre... ci hanno obbligato a spiegare le ali.
The fact that he can't see all my successes as a player, as a person, as a father as well.
Il fatto che non possa assistere a tutti i miei successi di giocatore, di persona, e anche di padre.
I am not talking to you as a father, I am talking to you as a King!
Non ti parlo da padre, ma da sovrano.
Winnie, you got no idea how much I beat myself up, how many mistakes I made as a father.
Winnie, non hai idea di quanto mi tormenti il pensiero di tutti i miei errori come padre.
I think that you're trying to buy my affection with that piece-of-shit truck to make up for the years that you neglected me as a father.
Penso che stai cercando di comprare il mio affetto con questa merda... per compensare il fatto che non mi sei stato accanto come padre.
Once again, Prince Fabious has made me as proud as a father could ever be.
Ancora una volta, il principe Fabious ha reso quanto mai orgoglioso suo padre.
As a father of six, I can vouch for that.
Come padre di sei figli, questo glielo garantisco.
As a father, do you think this is a good idea?
E come padre, lei pensa che sia una buona idea?
My opinion as a father doesn't matter.
La mia opinione come padre non conta.
I am less concerned about her sins as a wife than I am about your sins as a father.
Sono meno preoccupato dei suoi peccati come moglie che dei tuoi peccati come padre.
And not just as a father, but as a cop.
Non solo come padre, anche come poliziotto.
As a father, you do everything to keep your family safe, even if you have to break their trust.
Un padre farebbe di tutto per difendere la famiglia, perfino giocarsi la sua fiducia.
As a father I can never reward you enough.
Come padre non potrò mai farlo abbastanza.
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto
1.2652180194855s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?